美国NASA拍摄中国空气污染卫星云图

posted in: 健康 | 1

NASA拍摄中国空气污染卫星云图

  Even from the remote reaches of space, you can almost feel your bronchial trees heaving and dying when looking at this view of China's enduring air pollution. Taken on Sunday by the Suomi NPP satellite, the image above shows a titanic cloak of smog that has settled over the country, turning streetscapes into ghostly gray-outs of choking particulate matter.

  这段时间中国中东部的空气污染频频爆表,严重危害人的呼吸道。该云图由Suomi NPP卫星所拍摄,从图中可以看到一团巨大的烟雾笼罩着中国。

  Pollution from cars and coal plants are simply not going anywhere, thanks to windless cold weather that's slammed an atmospheric lid onto eastern China. The result has been escalating levels of teeny particles in the air that can infiltrate human airways and even the blood supply with disastrous results for health.

  这次空气污染的主要来源就是汽车尾气和煤燃烧。

  How bad is it? The U.S. considers air with miniscule particles above 100 micrograms per cubic meter as "unsafe." This weekend, the U.S. Embassy in Beijing logged concentrations almost as high as 900 micrograms. As many as 33 cities had "hazardous" air during the weekend, according to Chinese media, leading to crushes of people seeking medical help for breathing problems and a booming market for face masks.

  这次污染到底有多严重?在美国,如果空气中细微颗粒物大于100微克每立方米,就被定义为不安全。这次美国大使馆在北京测定的数据高达900微克每立方米,上周末有33个城市的空气质量达到“危害”级别。

  Chinese officials' response to the air-pollution crisis has been quick and decisive. Stay indoors! they say. Dozens of construction sites have shut down to help diminish the foul cloud. So far, the situation has not approached the direness of the weather-related smogmageddon of October 2010. An ocean of cottony air reduced visibility to as little as 330 feet in places, leading to a rash of traffic accidents that wound up killing at least 32 people. (See a satellite image of those conditions here.)

  中国官方对这次空气污染的回应是:呆在家里。。。

  On Monday, Reuters photog Jason Lee traveled through Beijing snapping shots of the congee-like fog sloshing over the roads. Here are some of the lugubrious scenes he witnessed, beginning with Beijing's central business district (FYI, he's not shooting in black and white):

  以下是路透社记者Jason Lee在北京所拍摄到的照片:

来自:大西洋月刊